Věděli jste, že polská „jagoda“ je česká borůvka?

Obojí chutná moc dobře, ale překlady radši nechte na nás ?

Polština je snad hned vedle slovenštiny jazyk, kterému nejlépe rozumíme. A jak by také ne, vždyť máme stejný slovanský původ a kořeny. Ale zároveň neexistuje jiný jazyk, ve kterém jsme nadělali tolik fatálních chyb, jako právě v polštině. To, co je mnohdy úplně jasné, má vlastně úplně jiný význam.

Nejednou jsme chtěli v polském obchodě „czerstwy chleb“, což ale česky znamená „starý“ a nebohý prodavač netušil, proč chceme právě ten…

Horší „renonc“, když polský mladík, řekne české slečně, že má pěkný „zapach“, což ale v polštině znamená vůně. Nicméně dívku už asi navždy ztratil…

Flag Poland

Vy se ale s námi neztratíte. Hned z několika důvodů:

  • polštinu překládáme nejdéle z naší překladatelské činnosti (více než 10 let)
  • máme široké vazby přímo na Polsko a poskytujeme i poradenství ohledně polského trhu
  • překlady do polštiny zajišťují pouze rodilí mluvčí narození  a žijící v Polsku
  • naši překladatelé mají VŠ vzdělání buďto přímo v překladatelství nebo v některém právním nebo technickém či jiném přírodním nebo humanitním oboru.
  • Díky dlouhodobé spolupráci s touto překladatelskou základnou poskytujeme jen tu nejlepší a odzkoušenou kvalitu

Vynikáme v…

  • technických a právních překladech
  • poradenství ohledně všech záležitostí spojených s Polskem
  • přímých kombinacích mezi polštinou a jinými světovými jazyky jako jsou např.:
    Polština Angličtina, Polština - Němčina, Polština - Ruština, Polština - Francouzština, Polština - Španělština a jiné.

Zajímá Vás cenová nabídka?

Napište nám nebo rovnou zavolejte. Když přiložíte svůj text, přesnou kalkulaci překladu se dozvíte zdarma do 1 hodiny. Pro rychlou orientaci naleznete náš standardní ceník zde.

Jsme opravdu rychlí

Pokud nám zadáte Váš překlad ještě dopoledne, jsme schopní jej zpracovat do následujícího dne v objemu maximálně 5 normostran.

Kulaté razítko snadno a rychle

Soudní nebo úřední překlady z polštiny a do polštiny zajišťují pouze soudem jmenovaní překladatelé. Překlad musí být opatřen kulatým razítkem a tlumočnickou doložkou. Naši prověření tlumočníci a překladatelé zajistí nezbytnou profesionalitu i pro tyto případy.

Jde to i elektronicky. Pokud nám zašlete sken Vašeho textu, přeložíme jej a zašleme Vám jej zpět i s kulatým razítkem.

Je libo tlumočení?

Ať již máte před sebou obchodní jednání, jedete na konferenci nebo školíte nové zaměstnance  v polském jazyce, vše dokážeme snadno vyřešit. Není nic snazšího. Spojte se s námi a my Vám dle místa, termínu a tématu tlumočení doporučíme nejvhodnější řešení.

Správnost překladu je u nás samozřejmost

Mezi prsty našich překladatelů nepronikne žádná myška ani chybka.  Absolutní správnost ať už gramatická, stylistická nebo odborná je naše nejvyšší priorita. Naši korektoři ručí svojí klávesnicí za každý překlep i nepřesnost ?
Rodilí mluvčí, s nimiž aktivně spolupracujeme, věnují vždy nezměrnou pozornost všem překladům, jako jsou knihy, brožurky, letáky a další materiály, které se tisknou velkonákladově. 

Korektura překladů je mravenčí práce, na kterou nemá každý čas ani náladu. U nás si ji ale můžete snadno objednat a vyřešíte tím zbytečné chyby či překlepy ve Vašem textu.

Naše překlady jsou v kurzu

Ještě váháte nad objednáním překladu? Jednoduše si projděte pár referencí a doporučení od našich dlouholetých klientů. Polština je naše DNA a opravdu ji „válíme“ ve všech směrech. Náš záběr na celé Polsko, znalost trhu a všech polských specifik považují naši klienti za bezkonkurenční.


Naší předností je rychlost, kvalita i cena. Snadno se přesvědčíte. Když nám jednoduše zašlete nezávaznou poptávku ještě dnes.

Není nad to si nás vyzkoušet na vlastní kůži.

Do widzenia!

Rychlá kalkulace překladu


Pro více informací nás kontaktujte  emailem / telefonicky.