Grantová smlouva - překlad z angličtiny do češtiny

Překlad grantové smlouvy do češtiny pro Městskou část Prahy 5. Profesionální překlady z/do angličtiny od rodilých mluvčích a soudních překladatelů.

Nechte si udělat rychlou kalkulaci překladu zdarma nebo nás kontaktujte emailem / telefonicky.

Překlad grantové smlouvy z angličtiny do češtiny

 

Na základě zaslaného dokumentu k překladu z angličtiny do češtiny jsme klientovi, Městské části Prahy 5, zaslali tuto cenovou nabídku:

Dobrý den,

děkuji za Vaši poptávku.

Cenová nabídka na běžný překlad z AJ do ČJ:

- 260 Kč/1NS ( 1NS = 1800 znaků včetně mezer).

Váš dokument má cca:

  • 78 NS.

Celková cena tedy bude:

  • 20 280 Kč bez DPH.

Celková cena po slevě:

  • 18 720 Kč bez DPH.

Termín vyhotovení:

  • Cca 14 dní od potvrzení objednávky nebo dle dohody.

Zde najdete naše reference: www.preklady-anglictina.kvalitne.cz/reference.php

Cena za úředně ověřený překlad by byla po slevě: 31 250 Kč bez DPH.

Prosím o potvrzení objednávky.

 

Klientka nám zaslal mail, ke kterému připojila oficální objednávku na překlad z angličtiny:

 - navazuji na naší předchozí komunikaci a objednávám u Vás překlad grantové smlouvy. V příloze Vám zasílám naskenovanou objednávku na překlad materiálu – grantové smlouvy Sport4citizens - o 78 NS z angličtiny do češtiny. Grantovou smlouvu k překladu rovněž přikládám. Rádi bychom Vás požádali, zda nám můžete objednávku potvrdit -vytisknout, podepsat jí, orazítkovat a přidat na ní datum – v objednávce do políčka Přijímá - a poslat nám ji naskenovanou zpět?

Děkujeme a těšíme se na spolupráci.

V případě nejasností mne neváhejte kontaktovat.

Na základě této objednávky jsme překlad zavedli do našeho systému a zadali text k překladu zkušenému překladateli.

Ukázka překládaného textu:

II.1.2 Obecné povinnosti a role každé oprávněné osoby

 Každá oprávněná strana:

(a) je povinna okamžitě informovat koordinátora o jakékoliv změně, u které existuje pravděpodobnost, že ovlivní nebo zpozdí provedení akce, pokud o ní oprávněná osoba ví,

 

(b) je povinna okamžitě povinna informovat koordinátora o jakékoliv změně své právní, finanční, technické, organizační nebo vlastnické situace nebo takové situace svých spřízněných osob a o jakékoliv změně svého názvu, adresy nebo právní ho zastoupení nebo téhož svých spřízněných stran,

 

(c) je povinna předložit včas koordinátorovi:

 

(i) údaje potřebné sestavení výkazů, finančních závěrek a dalších dokumentů poskytovaných pro účely Smlouvy,

 

(ii) veškeré potřebné dokumenty pro potřeby auditů, kontrol a hodnocení podle článku II.27,

 

(iii) jakékoliv jiné informace, které mají být poskytnuty Agentuře podle Smlouvy s výjimkou případů, kdy Agentura požaduje, aby byly takové informace předkládány přímo oprávněnou osobou Agentuře.

Rychlá kalkulace překladu


Pro více informací nás kontaktujte  emailem / telefonicky.