Soudně ověřené překlady pro všechny případy

Překládáme osobní i firemní dokumenty, listiny a doklady. Z/do všech jazyků z naší nabídky. V kvalitě, kterou oceňují české i zahraniční úřady.

Chci nezávaznou kalkulaci soudně ověřeného překladu

Jak rychle získat úředně ověřený překlad?

Chtějí po vás úředně nebo soudně ověřený překlad? Pak hledáte ověřeného soudního překladatele, který má oprávnění opatřit překlad tlumočnickou doložkou s kulatým razítkem. S těmito překladateli mnoho let spolupracujeme a vybíráme pro své zákazníky ty nejlepší v oboru. Přečtěte si jak snadno a v krátkém termínu získat pro sebe nebo vaši firmu překlad, který zahraniční úřady nesmetou ze stolu.

Když sháníte překlad úřední listiny, pak se jedná o soudní, soudně ověřený nebo také úředně ověřený překlad. Názvy se liší, ale jde o tentýž druh překladu. Vyhotovuje se pouze v papírové podobě podle zákona č. 36/1967, o znalcích a tlumočnících.

Upozornění Překlady s. r. o.: Každý stát na světě klade jiné požadavky na stupeň ověření předkládané listiny. Pokud nevíte, který druh ověření potřebujete, čtěte náš článek: Když soudní překlad nestačí. Apostilu nebo superlegalizaci?

České i zahraniční úřady, firmy a instituce nejčastěji požadují úředně ověřené překlady těchto dokumentů:

  • rodné, oddací, úmrtní listy
  • potvrzení o studiu, vysvědčení, diplomy, certifikáty
  • výpisy z rejstříku trestů, výpisy z obchodních rejstříků
  • notářské zápisy, soudní rozhodnutí, soudní žaloby, rozsudky, odvolání,
  • dokumenty pro komunikaci se zahraničními úřady a institucemi
  • technické průkazy k vozidlům
  • stanovy, zakladatelské listiny, normy
  • smlouvy (společenské, pracovní), osvědčení o registraci k dani
  • revizní zprávy, průkazy totožnosti, živnostenské listy
  • plná moc, apostila, potvrzení pro finanční úřad a další dokumenty

Jak soudní překlad vypadá?

Hotový ověřený překlad je neoddělitelně svázán pečetním provázkem s originálem nebo úředně ověřenou kopií dokumentu popřípadě s oskenovanou kopii. Samozřejmostí je tlumočnická doložka, razítko a podpis soudního překladatele.

Ukázka soudního překladu rodného listu do angličtiny:
Soudní překlad rodného listu Soudní překlad rodného listu Soudní překlad rodného listu Soudní překlad rodného listu

Překlady s. r. o. doporučují: Místo originálu zašlete k překladu úředně ověřenou kopii nebo oskenovanou kopii. Originál je přece jen jeden a měli byste ho mít pro všechny případy u sebe.

Pro úředně ověřenou kopii na Českou poštu

Za úředně ověřenou kopií svého dokumentu nemusíte běhat po všech úřadech. Jednoduše doneste originál s kopií dokumentu na pobočku České pošty, kde pro vás během chvilky vše ověří. Pokud potřebujete ověřit podpis, pak si s sebou vezměte i doklad totožnosti. A samozřejmě alespoň 50 Kč, protože nic není zadarmo.

Proces objednání úředně ověřeného překladu:

  1. Zašlete nám oskenovaný dokument ke kalkulaci a vyčkejte na potvrzení objednávky.
  2. Zašlete nám originál / úředně ověřenou kopii dokumentu na adresu, kterou vám sdělíme. V případě, že není potřeba překlad svazovat s originálem nebo úředně ověřenou kopii, vystačíme si jen s oskenovaným dokumentem.
  3. Zašleme vám sken hotového překladu ještě před samotným odesláním hotové práce překladatele.
  4. Očekávejte doporučenou zásilku s vaším překladem v dohodnutém termínu dodání (v řádu několika dnů).

Překlady s. r. o. upozorňují: Na základě častých dotazů našich zákazníků vás informujeme:

  • Doručovací adresa pro dokumenty k překladu není totožná s fakturační adresou. Přesnou adresu vám sdělíme po potvrzení objednávky.
  • Dokumenty určené k soudnímu překladu není možné donést osobně.
  • Vaše informace a data obsažená v dokumentech podléhají mlčenlivosti. Nemusíte se bát jejich zneužití.

Proč si nechat překlad ověřit přes naši agenturu?

  • Rychlost - zasláním oskenovaného dokumentu předem zkracujete termín dodání samotného překladu. Soudní překladatel na nic nečeká a rovnou překládá. Jakmile k němu dorazí váš dokument v papírově podobě, pouze vše zkontroluje, sváže a odesílá.
  • Kvalita - soudní překladatelé, se kterými pravidelně spolupracujeme, jsou přesní a zkušení v oboru. Nehrozí tak chyby z nepozornosti překladatele (špatně opsaný text, změna významu překládaného textu).
  • Komfort – vhodného překladatele vybereme za vás a pohlídáme celý proces až do odeslání překladu přímo na vaši adresu.

Máte dotazy nebo chcete rovnou kalkulaci?

Rádi vás uslyšíme (telefonní kontakt) nebo si přečteme váš e-mail.

Chci nezávaznou kalkulaci ZDARMA