Popis zadání:
Měl jsem poměrně obtížné zadání: Potřeboval jsem pro svého zahraničního obchodního partnera přeložit sadu prospektů z angličtiny do ruštiny. Text byl vysoce odborný.
Terminologie oboru (radary a podpůrná zařízení) není všeobecně rozšířená, přičemž cílový okruh uživatelů těchto dokumentů je značně náročný na odborou správnost a přesnost.
Výsledný text navíc musel být dobře stylisticky zpracován, aby oslovil odbornou veřejnost. Kdyby šlo jen o to, převést text z AJ d RJ, aby byl výsledek srozumitelný, tak bych si to přeložil sám. Naším cílem je však proniknout s novými výrobky na ruskojazyčné trhy proti místní konkurenci, proto nelze zanedbat žádný detail.
Celkové hodnocení:
Při zadávání překladu byly všechny moje požadavky rychle pochopeny a akceptovány.
S výsledkem jsem byl naprosto spokojen.
- Požadovaný termín byl dodržen;
- V textu jsem nenalezl žádné prohřešky proti zavedené odborné terminologii, nemusel jsem v textu dělat žádné odborné zásahy;
- Pokud jsem mohl sám posoudit (ruštinu ovládám na solidní úrovni), text byl dobře čtivý a respektoval ducha jazyka. Překlad zřejmě dělal (nebo následně korigoval) rodilý mluvčí, navíc odborně zdatný.
- Celková, původně nabídnutá cena, byla přijatelná a byla dodržena.