Soudní překlady Buštěhrad

Hledáte odborného soudního překladatele? Našli jste! Jako členové moderní internetové komunity jsme již více jak 9 let blízko Vás v lokalitě Buštěhrad

Úřední překlad Buštěhrad

Hledáte soudního překladatele? Jste na správné adrese!

Objednejte si soudní překlad u nás, aniž byste museli někam chodit.

Pro kalkulaci soudního překladu zdarma prosím zašlete e-mail s překladem. Kalkulaci dostanete zcela zdarma nejpozději do jedné hodiny.

Veškeré překlady stačí pouze naskenovat nebo zaslat v elektronické podobě e-mailem z pohodlí vašeho domova z místa Buštěhrad.

OBJEDNEJTE SI KALKULACI ZDARMA

Nabízíme tyto služby: překlady, soudní překlady neboli úřední překlady, korektury a tlumočení pro lokalitu Buštěhrad

Pro více informací ohledně našich úředních překladů přejděte na úvodní stránku kliknutím zde:

PŘEKLADY S.R.O. – ÚVODNÍ STRÁNKA

Osobní předání v lokalitě Buštěhrad bohužel nebude možné. Obsloužíme Vás korespondenčně. Prosíme o zaslání elektronické podoby dokumentů (sken) na náš e-mail. Hotové překlady Vám doručíme velice rychle elektronicky nebo kurýrem.

Poskytujeme tyto druhy soudních překladů:

Soudní překlady, úřední překlady Buštěhrad: Stanovy, Úmrtní list, Pracovní smlouva, Potvrzení pro finanční úřad, Rodný list, Vysvědčení, Soudní žaloba, Výpis z obchodního rejstříku, Oddací list, Odvolání, Rozsudek, Zakladatelská listina, Vysvědčení, Živnostenský list, Norma, Certifikát, Osvědčení o registraci k dani, Diplom, Potvrzení o studiu, Apostila, Výpis z trestního rejstříku, Plná moc, Revizní zpráva, Společenská smlouva, Notářský zápis, Průkaz totožnosti

Soudní překlady

Soudní překlad (někdy nazývaný úřední překlad, překlad s kulatým razítkem aj.) je typ překladu dokumentu, který vyžadují zejména úřady (české i zahraniční) a jiné instituce. Soudní překlad je nejčastěji požadován u dokumentů, jako jsou diplomy, rodné a oddací listy, výpisy z rejstříku trestů atd. Překlad může vyhotovit pouze překladatel, který byl jmenován soudem k vyhotovování soudních překladů.

Soudní překlad vypadá tak, že originální dokument je neodlučitelně svázán s překladem a opatřen doložkou, podpisem a pečetí překladatele. Nejčastěji je překlad vázán trikolórovou šňůrkou, ale může být také prošit sešívačkou apod. Tlumočnická doložka obsahuje potvrzení tlumočníka, že je jmenován soudem k vyhotovování ověřených překladů – je zde uvedeno, kdy a který soud jej jmenoval, dále je zde uvedeno, pod jakým číslem je překlad zanesen do tlumočnického deníku tlumočníka, který překlad vyhotovil.

Jelikož vázání překladu by mělo být neodlučitelné, u některých důležitých dokumentů (diplomy, rodné listy atd.) se doporučuje dodat místo originálního dokumentu jeho notářskou kopii.

Podrobnosti popisuje Vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 37/1967 Sb., k provedení zákona o znalcích a tlumočnících.

Zdroj: https://cs.wikipedia.org/wiki/Soudní_překlad