Nechte si udělat rychlou kalkulaci překladu zdarma nebo nás kontaktujte emailem / telefonicky.
Překlad grantové smlouvy z angličtiny do češtiny
Na základě zaslaného dokumentu k překladu z angličtiny do češtiny jsme klientovi, Městské části Prahy 5, zaslali tuto cenovou nabídku:
Dobrý den,
děkuji za Vaši poptávku.
Cenová nabídka na běžný překlad z AJ do ČJ:
- 260 Kč/1NS ( 1NS = 1800 znaků včetně mezer).
Váš dokument má cca:
- 78 NS.
Celková cena tedy bude:
- 20 280 Kč bez DPH.
Celková cena po slevě:
- 18 720 Kč bez DPH.
Termín vyhotovení:
- Cca 14 dní od potvrzení objednávky nebo dle dohody.
Zde najdete naše reference: www.preklady-anglictina.kvalitne.cz/reference.php
Cena za úředně ověřený překlad by byla po slevě: 31 250 Kč bez DPH.
Prosím o potvrzení objednávky.
Klientka nám zaslal mail, ke kterému připojila oficální objednávku na překlad z angličtiny:
- navazuji na naší předchozí komunikaci a objednávám u Vás překlad grantové smlouvy. V příloze Vám zasílám naskenovanou objednávku na překlad materiálu – grantové smlouvy Sport4citizens - o 78 NS z angličtiny do češtiny. Grantovou smlouvu k překladu rovněž přikládám. Rádi bychom Vás požádali, zda nám můžete objednávku potvrdit -vytisknout, podepsat jí, orazítkovat a přidat na ní datum – v objednávce do políčka Přijímá - a poslat nám ji naskenovanou zpět?
Děkujeme a těšíme se na spolupráci.
V případě nejasností mne neváhejte kontaktovat.
Na základě této objednávky jsme překlad zavedli do našeho systému a zadali text k překladu zkušenému překladateli.
Ukázka překládaného textu:
II.1.2 Obecné povinnosti a role každé oprávněné osoby
Každá oprávněná strana:
(a) je povinna okamžitě informovat koordinátora o jakékoliv změně, u které existuje pravděpodobnost, že ovlivní nebo zpozdí provedení akce, pokud o ní oprávněná osoba ví,
(b) je povinna okamžitě povinna informovat koordinátora o jakékoliv změně své právní, finanční, technické, organizační nebo vlastnické situace nebo takové situace svých spřízněných osob a o jakékoliv změně svého názvu, adresy nebo právní ho zastoupení nebo téhož svých spřízněných stran,
(c) je povinna předložit včas koordinátorovi:
(i) údaje potřebné sestavení výkazů, finančních závěrek a dalších dokumentů poskytovaných pro účely Smlouvy,
(ii) veškeré potřebné dokumenty pro potřeby auditů, kontrol a hodnocení podle článku II.27,
(iii) jakékoliv jiné informace, které mají být poskytnuty Agentuře podle Smlouvy s výjimkou případů, kdy Agentura požaduje, aby byly takové informace předkládány přímo oprávněnou osobou Agentuře.
Pro více informací nás kontaktujte emailem / telefonicky.